< Proverbi 12 >

1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 [L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< Proverbi 12 >