< Proverbi 11 >

1 Le bilance false [sono] cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli [è] cosa grata.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
2 Venuta la superbia, viene l'ignominia; Ma la sapienza [è] con gli umili.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell'indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 La giustizia dell'[uomo] intiero addirizza la via di esso; Ma l'empio caderà per la sua empietà.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 La giustizia degli [uomini] diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Quando l'uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza [ch'egli aveva concepita] delle [sue] forze è perduta.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l'empio viene in luogo suo.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 L'ipocrito corrompe il suo prossimo con la [sua] bocca; Ma i giusti [ne] son liberati per conoscimento.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 La città festeggia del bene de' giusti; Ma [vi è] giubilo quando gli empi periscono.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 La città è innalzata per la benedizione degli [uomini] diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Chi sprezza il suo prossimo [è] privo di senno; Ma l'uomo prudente tace.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Il popolo cade in ruina dove non [son] consigli; Ma [vi è] salute in moltitudine di consiglieri.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 L'uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori [è] sicuro.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
17 L'uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua [propria] carne.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 L'empio fa un'opera fallace; Ma [vi è] un premio sicuro per colui che semina giustizia.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Così [è] la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 I perversi di cuore [sono] un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via [son] ciò che gli è grato.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Il malvagio d'ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de' giusti scamperà.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Una donna bella, ma scema di senno, [È] un monile d'oro nel grifo d'un porco.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Il desiderio de' giusti non [è] altro che bene; [Ma] la speranza degli empi [è] indegnazione.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e [pur] ne diventa sempre più povero.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch'esso annaffiato.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione [sarà] sopra il capo di chi [lo] vende.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto [sarà] servo a chi è savio di cuore.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Il frutto del giusto [è] un albero di vita; E il savio prende le anime.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più [la riceverà] l'empio e il peccatore?
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

< Proverbi 11 >