< Proverbi 10 >

1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos ímpios rechaça.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Bençãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco de lábios será transtornado.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios cobre a violência.
12 L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
Os sábios escondem a sabedoria; mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
A obra do justo conduz à vida, as novidades do ímpio ao pecado.
17 Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que deixa a repreensão faz errar.
18 Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
Na multidão de palavras não há falta de transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
Prata escolhida é a língua do justo: o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe acrescenta dores.
23 Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
Como passa a tempestade, assim o ímpio mais não é; mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína será para os que obram iniquidade.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
O justo nunca jamais será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
A boca do justo em abundância produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarreigada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.

< Proverbi 10 >