< Proverbi 10 >

1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
Filius sapiens lætificat patrem: filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
Sapiens corde præcepta suscipit: stultus cæditur labiis.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
Via vitæ, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
Expectatio iustorum lætitia: spes autem impiorum peribit.
29 La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.

< Proverbi 10 >