< Proverbi 10 >

1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
2 I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
5 Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
6 Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
7 La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
10 Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
11 La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
12 L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
14 I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
15 Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
16 Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
17 Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
18 Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
20 La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
22 La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
23 Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
24 Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
25 Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
26 Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
28 L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
29 La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.
The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.

< Proverbi 10 >