< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
their feet run to evil and they hurry to shed blood.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
“How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”

< Proverbi 1 >