< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
When comes (like devastation *QK) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.

< Proverbi 1 >