< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.

< Proverbi 1 >