< Filippesi 1 >

1 PAOLO, e Timoteo, servitori di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù, che sono in Filippi, co' vescovi e diaconi.
Paul and Timothy, servants of Yeshua the Messiah, to all the holy ones in Messiah Yeshua who are at Philippi, with the overseers and servants:
2 Grazia a voi e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
3 IO rendo grazie all'Iddio mio, di tutta la memoria che io ho di voi
I thank my God whenever I remember you,
4 (facendo sempre, con allegrezza, preghiera per tutti voi, in ogni mia orazione);
always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
5 per la vostra comunione nell'evangelo, dal primo dì infino ad ora.
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
6 Avendo di questo stesso fidanza: che colui che ha cominciata in voi l'opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Yeshua the Messiah.
7 Siccome è ragionevole che io senta questo di tutti voi; perciocchè io vi ho nel cuore, voi tutti che siete miei consorti nella grazia, così ne' miei legami, come nella difesa, e confermazione dell'evangelo.
It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
8 Perciocchè Iddio m'è testimonio, come io vi amo tutti affettuosamente con la tenerezza di Gesù Cristo.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Yeshua.
9 E di questo prego che la vostra carità abbondi sempre di più in più in conoscenza, ed in ogni intendimento.
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
10 Affinchè discerniate le cose migliori; acciocchè siate sinceri, e senza intoppo, per lo giorno di Cristo;
so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Messiah,
11 ripieni di frutti di giustizia, che [son] per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio.
being filled with the fruits of righteousness which are through Yeshua the Messiah, to the glory and praise of God.
12 ORA, fratelli, io voglio che sappiate che i fatti miei son riusciti a maggiore avanzamento dell'evangelo;
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
13 talchè i miei legami son divenuti palesi in Cristo, in tutto il pretorio, e a tutti gli altri.
so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah,
14 E molti de' fratelli nel Signore, rassicurati per i miei legami, hanno preso vie maggiore ardire di proporre la parola di Dio senza paura.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Vero è, che [ve ne sono] alcuni che predicano anche Cristo per invidia e per contenzione, ma pure ancora altri che [lo predicano] per buona affezione.
Some indeed proclaim Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Quelli certo annunziano Cristo per contenzione, non puramente; pensando aggiungere afflizione a' miei legami.
The former insincerely proclaim Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
17 Ma questi [lo fanno] per carità, sapendo che io son posto per la difesa dell'evangelo.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
18 Ma che? pure è ad ogni modo, o per pretesto o in verità, Cristo annunziato; e di questo mi rallegro, anzi [ancora] me ne rallegrerò [per l'avvenire].
What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Poichè io so che ciò mi riuscirà a salute, per la vostra orazione, e per la somministrazione dello Spirito di Gesù Cristo;
For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Yeshua the Messiah,
20 secondo l'intento e la speranza mia, che io non sarò svergognato in cosa alcuna; ma che, con ogni franchezza, come sempre, così ancora al presente, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita, o per morte.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Perciocchè a me il vivere [è] Cristo, e il morire guadagno.
For to me to live is Messiah, and to die is gain.
22 Or io non so se il vivere in carne mi [è] vantaggio, nè ciò che io debbo eleggere.
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
23 Perciocchè io son distretto da' due [lati]; avendo il desiderio di partire di quest'albergo, e di esser con Cristo, [il che mi sarebbe] di gran lunga migliore;
But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
24 ma il rimanere nella carne [è] più necessario per voi.
Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 E questo so io sicuramente: che io rimarrò, e dimorerò appresso di voi tutti, all'avanzamento vostro, e all'allegrezza della [vostra] fede.
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
26 Acciocchè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza di nuovo fra voi.
that your boasting may abound in Messiah Yeshua in me through my presence with you again.
27 SOL conversate condegnamente all'evangelo di Cristo; acciocchè, o ch'io venga, e vi vegga, o ch'io sia assente, io oda de' fatti vostri, che voi state fermi in uno Spirito, combattendo insieme d'un medesimo animo per la fede dell'evangelo;
Only let your way of life be worthy of the Good News of Messiah, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
28 e non essendo in cosa alcuna spaventati dagli avversari; il che a loro è una dimostrazione di perdizione, ma a voi di salute; e ciò da Dio.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Poichè a voi è stato di grazia dato per Cristo, non sol di credere in lui, ma ancora di patir per lui;
Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 avendo lo stesso combattimento, il quale avete veduto in me, ed ora udite [essere] in me.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.

< Filippesi 1 >