< Numeri 33 >

1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
Nầy là các nơi đóng trại của dân Y-sơ-ra-ên khi họ ra khỏi xứ Ê-díp-tô tùy theo các đội ngũ, có Môi-se và A-rôn quản lý.
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
Môi-se vâng mạng Đức Giê-hô-va chép sự hành trình của dân chúng, tùy theo các nơi đóng trại. Vậy, nầy là các nơi đóng trại tùy theo sự hành trình của họ.
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
Ngày rằm tháng giêng, tức ngày sau lễ Vượt-qua, dân Y-sơ-ra-ên ra đi từ Ram-se, cách dạn dĩ, có mắt của hết thảy người Ê-díp-tô thấy.
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
Người Ê-díp-tô chôn những kẻ mà Đức Giê-hô-va đã hành hại giữa bọn mình, tức là hết thảy con đầu lòng: Đức Giê-hô-va đã đoán xét các thần chúng nó.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ram-se đến đóng trại tại Su-cốt;
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
rồi đi từ Su-cốt đến đóng trại tại Ê-tam, ở cuối đồng vắng.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Kế đó, đi từ Ê-tam vòng về hướng Phi-Ha-hi-rốt, đối ngang cùng Ba-anh-Sê-phôn, và đóng trại trước Mít-đôn.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
Dân Y-sơ-ra-ên bỏ Phi-Ha-hi-rốt, đi qua giữa biển về hướng đồng vắng đi ba ngày đường ngang đồng vắng Ê-tam, rồi đóng trại tại Ma-ra.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
Đoạn, đi từ Ma-ra đến Ê-lim; vả, tại Ê-lim có mười hai cái suối và bảy chục cây chà-là, bèn đóng trại tại đó.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Dân sự đi từ Ê-lim và đóng trại gần Biển đỏ.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Đoạn, đi từ Biển đỏ và đóng trại tại đồng vắng Sin.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
Đi từ đồng vắng Sin và đóng trại tại Đáp-ca.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
Đi từ Đáp-ca và đóng trại tại A-lúc.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Đi từ A-lúc và đóng trại tại Rê-phi-đim, là nơi không có nước cho dân sự uống.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ Rê-phi-đim và đóng trại trong đồng vắng Si-na-i.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
Kế đó, đi từ đồng vắng Si-na-i và đóng trại tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
Đi từ Kíp-rốt-Ha-tha-va và đóng trại tại Hát-sê-rốt.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Đoạn, đi từ Hát-sê-rốt và đóng trại tại Rít-ma.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Đi từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Đi từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Đi từ Líp-na và đóng trại tại Ri-sa.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Đi từ Kê-hê-la-tha đóng trại tại núi Sê-phe.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Đi từ núi Sê-phe và đóng trại tại Ha-ra-đa.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Đi từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Đoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Đi từ Ta-hát và đóng trại tại Ta-rách.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
Đi từ Ta-rách và đóng trại tại Mít-ga.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Đi từ Mít-ga và đóng trại tại Hách-mô-na.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
Đi từ Hách-mô-na và đóng trại tại Mô-sê-rốt.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Đi từ Mô-sê-rốt và đóng trại tại Bê-ne-Gia-can.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Đi từ Bê-ne-Gia-can và đóng trại tại Hô-Ghi-gát.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
Đi từ Hô-Ghi-gát và đóng trại tại Dốt-ba-tha.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Đi từ Dốt-ba-tha và đóng trại tại Aùp-rô-na.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
Đoạn, đi từ Aùp-rô-na và đóng trại tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
Đi từ Ê-xi-ôn-Ghê-be và đóng trại tại đồng vắng Xin, nghĩa là tại Ca-đe.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
Kế đó, đi từ Ca-đe và đóng trại tại núi Hô-rơ, ở chót đầu xứ Ê-đôm.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
A-rôn, thầy tế lễ, theo mạng Đức Giê-hô-va lên trên núi Hô-rơ, rồi qua đời tại đó, nhằm ngày mồng một tháng năm, năm thứ bốn mươi sau khi dân Y-sơ-ra-ên đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Bấy giờ, vua A-rát, là người Ca-na-an, ở miền nam xứ Ca-na-an, hay rằng dân Y-sơ-ra-ên đến.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
Đi từ Xa-mô-na và đóng trại tại Phu-nôn.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Đi từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
Kế đó, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-A-ba-rim, trên bờ cõi Mô-áp.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Đi từ Y-giê-A-ba-rim và đóng trại tại Đi-bôn-Gát.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Đi từ Đi-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Đíp-la-tha-im.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
Kế ấy, đi từ Anh-môn-Đíp-la-tha-im và đóng trại tại núi A-ba-rim trước Nê-bô.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
Đi từ núi A-ba-rim và đóng trại tại đồng bằng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
Dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần sông Giô-đanh, từ Bết-Giê-si-mốt chi A-bên-Si-tim trong đồng Mô-áp.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se trong đồng Mô-áp gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô, mà rằng:
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
Hãy truyền cùng dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Khi nào các ngươi đã đi ngang qua sông Giô-đanh đặng vào xứ Ca-na-an rồi,
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
thì phải đuổi hết thảy dân của xứ khỏi trước mặt các ngươi, phá hủy hết thảy hình tượng chạm và hình đúc, cùng đạp đổ các nơi cao của chúng nó.
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
Các ngươi sẽ lãnh xứ làm sản nghiệp và ở tại đó; vì ta đã ban xứ cho các ngươi đặng làm sản nghiệp.
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
Phải bắt thăm chia xứ ra tùy theo họ hàng các ngươi. Hễ ai số đông, các ngươi phải cho một sản nghiệp lớn hơn; còn hễ ai số ít, thì phải cho một sản nghiệp nhỏ hơn. Mỗi người sẽ nhận lãnh phần mình bắt thăm được; phải cứ những chi phái tổ phụ các ngươi mà chia xứ ra.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Còn nếu các ngươi không đuổi dân của xứ khỏi trước mặt mình, thì những kẻ nào trong bọn họ mà các ngươi còn chừa lại, sẽ như gai trong con mắt, và như chông nơi hông các ngươi, chúng nó sẽ theo bắt riết các ngươi tại trong xứ các ngươi ở;
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
rồi xảy đến ta sẽ hành hại các ngươi khác nào ta đã toan hành hại chúng nó vậy.

< Numeri 33 >