< Numeri 33 >

1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Numeri 33 >