< Numeri 33 >

1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.

< Numeri 33 >