< Numeri 33 >

1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.

< Numeri 33 >