< Numeri 33 >

1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numeri 33 >