< Numeri 1 >

1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell'anno secondo da che [i figliuoli d'Israele] furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo:
Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
2 Levate la somma di tutta la raunanza de' figliuoli d'Israele, secondo le lor nazioni, [e] le famiglie de' padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
3 di età da vent'anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
5 E questi [sono] i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai;
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab;
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
8 D'Issacar, Natanael, figliuolo di Suar;
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon;
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
10 De' figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur;
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni;
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai;
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran;
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel;
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan.
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
16 Costoro [erano] quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d'Israele.
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch'erano stati nominati per li nomi [loro].
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
18 E, a' calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni [de' figliuoli d'Israele] furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall'età di vent'anni in su, a testa a testa.
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
20 E delle generazioni de' figliuoli di Ruben, primogenito d'Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
21 gli annoverati della tribù di Ruben [furono] quarantaseimila cinquecento.
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
22 Delle generazioni de' figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
23 gli annoverati della tribù di Simeone [furono] cinquantanovemila trecento.
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
24 Delle generazioni de' figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Gad la,
25 gli annoverati della tribù di Gad [furono] quarantacinquemila seicencinquanta.
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
26 Delle generazioni de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Jida a,
27 gli annoverati della tribù di Giuda [furono] settantaquattromila seicento.
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
28 Delle generazioni de' figliuoli d'Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Isaka a,
29 gli annoverati della tribù d'Issacar [furono] cinquantaquattromila quattrocento.
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
30 Delle generazioni de' figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Zabilon an,
31 gli annoverati della tribù di Zabulon [furono] cinquantasettemila quattrocento.
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
32 De' figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de' figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
33 gli annoverati della tribù di Efraim [furono] quarantamila cinquecento.
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
34 Delle generazioni de' figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
35 gli annoverati della tribù di Manasse [furono] trentaduemila dugento.
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
36 Delle generazioni de' figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Benjamen an,
37 gli annoverati della tribù di Beniamino [furono] trentacinquemila quattrocento.
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
38 Delle generazioni de' figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Dann lan,
39 gli annoverati della tribù di Dan [furono] sessantaduemila settecento.
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
40 Delle generazioni de' figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Asè a,
41 gli annoverati della tribù di Aser [furono] quarantunmila cinquecento.
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
42 Delle generazioni de' figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Pou branch fanmi Neftali a,
43 gli annoverati della tribù di Neftali [furono] cinquantatremila quattrocento.
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
44 Questi [furono] gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co' principali d'Israele, [ch'] erano dodici uomini, uno per familglia paterna.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
45 Così, tutti gli annoverati d'infra i figliuoli d'Israele, per le lor famiglie paterne, dall'età di vent'anni in su, che potevano andare alla guerra,
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
46 furono seicentotremila cinquecencinquanta.
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè:
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d'Iraele.
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso [appartenenti]; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno.
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
52 Or accampinsi i figliuoli d'Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de' figliuoli d'Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza.
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
54 E i figliuoli d'Israele fecero interamente come il Signore avea comandato.
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.

< Numeri 1 >