< Numeri 1 >

1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell'anno secondo da che [i figliuoli d'Israele] furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo:
以色列人出埃及國後第二年二月一日,上主在西乃曠野於會幕內訓示梅瑟說:「
2 Levate la somma di tutta la raunanza de' figliuoli d'Israele, secondo le lor nazioni, [e] le famiglie de' padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,
你們要依照以色列子民的宗教和家系,統計全會眾的人口,把男丁的姓名都一一登記。
3 di età da vent'anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.
在以色列中,凡二十歲以上能上陣作戰的,你和亞郎要一隊一隊地統計。
4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.
每一支派有一人同你們合作,他們都是各宗族的族長。
5 E questi [sono] i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;
那協助你們的人名如下:勒烏本支派,是舍德烏爾的兒子厄里族爾;
6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai;
西默盎支派,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab;
猶大支派,是阿米納達布的兒子納赫雄;
8 D'Issacar, Natanael, figliuolo di Suar;
依撒加爾支派,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon;
則步隆支派,是赫隆的兒子厄里雅布;
10 De' figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur;
若瑟的兩個兒子:厄弗辣因支派,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;默納協支派,是培達族爾的兒子加默里耳;
11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni;
本雅明支派,是基德敖尼的兒子阿彼丹;
12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai;
丹支派,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran;
阿協爾支派,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel;
加得支派,是勒烏耳的兒子厄肋雅撒夫;
15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan.
納斐塔里支派,是厄南的兒子阿希辣。」
16 Costoro [erano] quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d'Israele.
這些人是由會眾中選出來的,都是他們宗族的領袖,以色列的千夫長。
17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch'erano stati nominati per li nomi [loro].
梅瑟和亞郎就帶著這些提名派定的人,
18 E, a' calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni [de' figliuoli d'Israele] furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall'età di vent'anni in su, a testa a testa.
於二月一日召集了全會眾,人都依照宗族和家系登了記,由二十歲以上的都一一將姓名登了記。
19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai.
上主怎樣吩咐了梅瑟,梅瑟就怎樣在西乃曠野統計了他們。
20 E delle generazioni de' figliuoli di Ruben, primogenito d'Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
以色列的長子勒烏本子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記;
21 gli annoverati della tribù di Ruben [furono] quarantaseimila cinquecento.
勒烏本支派登記的,計有四萬六千五百。
22 Delle generazioni de' figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
西默盎子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的男子,都一一將姓名登了記,
23 gli annoverati della tribù di Simeone [furono] cinquantanovemila trecento.
西默盎支派登記的,計有五萬九千三百。
24 Delle generazioni de' figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
加得子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
25 gli annoverati della tribù di Gad [furono] quarantacinquemila seicencinquanta.
加得支派登記的,計有四萬五千六百五十。
26 Delle generazioni de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
猶大子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
27 gli annoverati della tribù di Giuda [furono] settantaquattromila seicento.
猶大支派登記的,計有七萬四千六百。
28 Delle generazioni de' figliuoli d'Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
依撒加爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記,
29 gli annoverati della tribù d'Issacar [furono] cinquantaquattromila quattrocento.
依撒加爾支派登記的,計有五萬四千四百。
30 Delle generazioni de' figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
則步隆子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
31 gli annoverati della tribù di Zabulon [furono] cinquantasettemila quattrocento.
則步隆支派登記的,計有五萬七千四百。
32 De' figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de' figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
若瑟的子孫:厄弗辣因子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
33 gli annoverati della tribù di Efraim [furono] quarantamila cinquecento.
厄弗辣因支派登記的,計有四萬五百。
34 Delle generazioni de' figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
默納協子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
35 gli annoverati della tribù di Manasse [furono] trentaduemila dugento.
默納協支派登記的,計有三萬二千二百。
36 Delle generazioni de' figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
本雅明子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
37 gli annoverati della tribù di Beniamino [furono] trentacinquemila quattrocento.
亞雅明支派登記的,計有三萬五千四百。
38 Delle generazioni de' figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
丹子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
39 gli annoverati della tribù di Dan [furono] sessantaduemila settecento.
丹支派登記的,計有六萬二千七百。
40 Delle generazioni de' figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
阿協爾子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
41 gli annoverati della tribù di Aser [furono] quarantunmila cinquecento.
阿協爾支派登記的,計有四萬一千五百。
42 Delle generazioni de' figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
納斐塔里子孫的後裔,依照宗族和家系,二十歲以上,凡能上陣作戰的,都將姓名登了記;
43 gli annoverati della tribù di Neftali [furono] cinquantatremila quattrocento.
納斐塔里支派登記的,計有五萬三千四百:
44 Questi [furono] gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co' principali d'Israele, [ch'] erano dodici uomini, uno per familglia paterna.
以上是梅瑟和亞郎並以色列的首領十二人──每宗族一人──所登記的人數。
45 Così, tutti gli annoverati d'infra i figliuoli d'Israele, per le lor famiglie paterne, dall'età di vent'anni in su, che potevano andare alla guerra,
以色列中二十歲以上,凡能上陣作戰的以色列子民,全依照宗族和家系登了記。
46 furono seicentotremila cinquecencinquanta.
全體登記的總數,是六十萬三千五百五十。
47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;
但是肋末人沒有依照自己的宗派同他們一起登記,
48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè:
因為上主曾訓示梅瑟說:「
49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d'Iraele.
只有肋未支派,不要登記,不要將他們列在以色列子民內。
50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso [appartenenti]; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno.
你應派肋未人管理會幕和其中一切器皿,並一切附屬物。他們要搬運會幕和其中一切器皿,在會幕中服務,住在會幕的四周。
51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.
會幕要遷移時,肋未人拆卸;會幕要搭紮時,肋未人張搭;若俗人走近,應處死刑。
52 Or accampinsi i figliuoli d'Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere.
以色列子民應分隊紮營,各歸本旗。
53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de' figliuoli d'Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza.
但肋未人應在會幕四周紮營,免得以色列子民會眾觸犯天怒;肋未人應負責看守會幕。」
54 E i figliuoli d'Israele fecero interamente come il Signore avea comandato.
以色列子民都照辦了;上主怎樣吩咐了梅瑟,他們就怎樣辦了。

< Numeri 1 >