< Neemia 7 >

1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
24 i figliuoli di Harif, centododici;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
pou lavil Neba, senkannde moun,
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.

< Neemia 7 >