< Neemia 7 >

1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
(And I said *QK) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 i figliuoli di Harif, centododici;
[the] descendants of Hariph one hundred two plus ten.
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *QK)
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R) and forty and five.
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.

< Neemia 7 >