< Neemia 7 >

1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, and everyone to be opposite his house.
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein:
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
the sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen;
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
the sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 i figliuoli di Harif, centododici;
the sons of Hariph, a hundred and twelve;
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
the sons of Gibeon, ninety-five;
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
the men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
the men of the other Nebo, fifty-two;
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
the sons of Harim, three hundred and twenty;
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
the sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
the sons of Immer, a thousand fifty-two;
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
the sons of Harim, a thousand and seventeen.
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
These sought their registration among those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

< Neemia 7 >