< Lamentazioni 5 >

1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.

< Lamentazioni 5 >