< Lamentazioni 5 >

1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Lamentazioni 5 >