< Lamentazioni 5 >

1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?

< Lamentazioni 5 >