< Lamentazioni 5 >

1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honoured.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.

< Lamentazioni 5 >