< Lamentazioni 5:7 >

7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
ancestors
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אָב
Hebrew:
אֲבֹתֵ֤י/נוּ
Transliteration:
'a.vo.Tei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
father
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אָב
Transliteration:
av
Gloss:
father
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) father of an individual 2) of God as father of his people 3) head or founder of a household, group, family, or clan 4) ancestor 4a) grandfather, forefathers - of person 4b) of people 5) originator or patron of a class, profession, or art 6) of producer, generator (fig.) 7) of benevolence and protection (fig.) 8) term of respect and honour 9) ruler or chief (spec.) Also means: av (אַב "father" h2)
Strongs > h1
Word:
אָב
Transliteration:
ʼâb
Pronounciation:
awb
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application; chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.; a primitive word

our
Strongs:
Lexicon:
Pp1c
Hebrew:
אֲבֹתֵ֤י/נוּ
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
mu
Gloss:
our
Morphhology:
Hebrew our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural

they sinned
Strongs:
Lexicon:
חָטָא
Hebrew:
חָֽטְאוּ֙
Transliteration:
cha.te.'U
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to sin
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
חָטָא
Transliteration:
cha.ta
Gloss:
to sin
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to sin, miss, miss the way, go wrong, incur guilt, forfeit, purify from uncleanness 1a) (Qal) 1a1) to miss 1a2) to sin, miss the goal or path of right and duty 1a3) to incur guilt, incur penalty by sin, forfeit 1b) (Piel) 1b1) to bear loss 1b2) to make a sin-offering 1b3) to purify from sin 1b4) to purify from uncleanness 1c) (Hiphil) 1c1) to miss the mark 1c2) to induce to sin, cause to sin 1c3) to bring into guilt or condemnation or punishment 1d) (Hithpael) 1d1) to miss oneself, lose oneself, wander from the way 1d2) to purify oneself from uncleanness
Strongs
Word:
חָטָא
Transliteration:
châṭâʼ
Pronounciation:
khaw-taw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֵינָ֔/ם
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = 'ei.na/m (אֵינָ/ם) "not [are]/ they" (h369/h9048=HNcbsc/Sp3mp)
Other Spelling:
Leningrad = ְאֵינָ֔/ם
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

not [are]
Strongs:
Lexicon:
אַ֫יִן
Hebrew:
וְ/אֵינָ֔/ם
Transliteration:
ei.na
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
nothing
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = 'ei.na/m (אֵינָ/ם) "not [are]/ they" (h369/h9048=HNcbsc/Sp3mp)
Other Spelling:
Leningrad = ְאֵינָ֔/ם
Tyndale
Word:
אַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
nothing
Morphhology:
Hebrew Negative
Definition:
nothing, not, nought n 1a) nothing, nought neg 1b) not 1c) to have not (of possession) adv 1d) without w/prep 1e) for lack of
Strongs
Word:
אַיִן
Transliteration:
ʼayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Neuter
Definition:
a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare h370 (אַיִן).; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist

they
Strongs:
Lexicon:
Sp3m
Hebrew:
וְ/אֵינָ֔/ם
Transliteration:
m
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = 'ei.na/m (אֵינָ/ם) "not [are]/ they" (h369/h9048=HNcbsc/Sp3mp)
Other Spelling:
Leningrad = ְאֵינָ֔/ם
Tyndale
Word:
ם
Transliteration:
m
Gloss:
they
Morphhology:
Hebrew they, subject pronoun - subject 3rd person masculine plural
Definition:
Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 3rd person masculine plural

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וַ/אֲנַ֖חְנוּ
Transliteration:
va.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = 'a.nach.nu (אֲנַחְנוּ) "we" (h587=HPp1bp)
Other Spelling:
Leningrad = ַאֲנַ֖חְנוּ
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

we
Strongs:
Lexicon:
אֲנַ֫חְנוּ
Hebrew:
וַ/אֲנַ֖חְנוּ
Transliteration:
'a.nach.nu
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Pronoun (First Plural Either gender)
Grammar:
a reference to RECENTLY MENTIONED male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = 'a.nach.nu (אֲנַחְנוּ) "we" (h587=HPp1bp)
Other Spelling:
Leningrad = ַאֲנַ֖חְנוּ
Tyndale
Word:
אֲנַ֫חְנוּ
Transliteration:
a.nach.nu
Gloss:
we
Morphhology:
Hebrew Personal Pronoun Common Plural
Definition:
we (first pers. pl. -usually used for emphasis)
Strongs
Word:
אֲנַחְנוּ
Transliteration:
ʼănachnûw
Pronounciation:
an-akh'-noo
Language:
Hebrew
Definition:
we; ourselves, us, we.; apparently from h595 (אָנֹכִי)

iniquities
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עָוֺן
Hebrew:
עֲוֹנֹתֵי/הֶ֥ם
Transliteration:
'a.vo.no.tei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
crime
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
iniquity
Tyndale
Word:
עָוֺן
Transliteration:
a.van
Gloss:
iniquity: crime
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
crime perversity, depravity, iniquity, guilt or punishment of iniquity 1a) iniquity 1b) guilt of iniquity, guilt (as great), guilt (of condition) 1c) consequence of or punishment for iniquity
Strongs > h5771
Word:
עָוֺן
Transliteration:
ʻâvôn
Pronounciation:
aw-vone'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
perversity, i.e. (moral) evil; fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.; or עָווֹן; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (h7 (אֲבַד))), from h5753 (עָוָה)

their
Strongs:
Lexicon:
Pp3m
Hebrew:
עֲוֹנֹתֵי/הֶ֥ם
Transliteration:
Hem
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
הֶם
Transliteration:
hem
Gloss:
their
Morphhology:
Hebrew their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural

we have borne
Strongs:
Lexicon:
סָבַל
Hebrew:
סָבָֽלְנוּ\׃
Transliteration:
sa.Val.nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to bear
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
סָבַל
Transliteration:
sa.val
Gloss:
to bear
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to bear, bear a load, drag oneself along 1a) (Qal) to bear (a load) 1b) (Pual) laden (participle) 1c)(Hithpael) to make oneself a burden, drag oneself along Aramaic equivalent: se.val (סְבַל "to bear" h5446)
Strongs
Word:
סָבַל
Transliteration:
çâbal
Pronounciation:
saw-bal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to carry (literally or figuratively), or (reflexively) be burdensome; specifically, to be gravid; bear, be a burden, carry, strong to labour.; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
סָבָֽלְנוּ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Lamentazioni 5:7 >