< Lamentazioni 3 >

1 IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Lamentazioni 3 >