< Lamentazioni 3 >

1 IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Lamentazioni 3 >