< Lamentazioni 3 >

1 IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
他引导我,使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
他真是终日再三反手攻击我。
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
他使我的皮肉枯干; 他折断我的骨头。
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
他筑垒攻击我, 用苦楚和艰难围困我。
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
他使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
7 Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
他用篱笆围住我,使我不能出去; 他使我的铜链沉重。
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
他用凿过的石头挡住我的道; 他使我的路弯曲。
10 Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
他使我转离正路, 将我撕碎,使我凄凉。
12 Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
他张弓将我当作箭靶子。
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
我成了众民的笑话; 他们终日以我为歌曲。
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
他用苦楚充满我,使我饱用茵 。
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
17 E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
你使我远离平安, 我忘记好处。
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
我就说:我的力量衰败; 我在耶和华那里毫无指望!
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
耶和华啊,求你记念我 如茵 和苦胆的困苦窘迫。
20 L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
我心想念这些, 就在里面忧闷。
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
我想起这事, 心里就有指望。
22 Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
每早晨,这都是新的; 你的诚实极其广大!
24 Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
我心里说:耶和华是我的分, 因此,我要仰望他。
25 Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
26 Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
27 Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
人在幼年负轭, 这原是好的。
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
他当独坐无言, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
他当口贴尘埃, 或者有指望。
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
因为主必不永远丢弃人。
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
33 Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
人将世上被囚的踹在脚下,
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
或在至高者面前屈枉人,
36 Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
或在人的讼事上颠倒是非, 这都是主看不上的。
37 Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
除非主命定, 谁能说成就成呢?
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
祸福不都出于至高者的口吗?
39 Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
我们当诚心向天上的 神举手祷告。
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
我们犯罪背逆, 你并不赦免。
43 Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
你自被怒气遮蔽,追赶我们; 你施行杀戮,并不顾惜。
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
你以黑云遮蔽自己, 以致祷告不得透入。
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
我们的仇敌都向我们大大张口。
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
48 L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
因我众民遭的毁灭, 我就眼泪下流如河。
49 L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
我的眼多多流泪, 总不止息,
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
直等耶和华垂顾, 从天观看。
51 L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
因我本城的众民, 我的眼,使我的心伤痛。
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
53 Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
他们使我的命在牢狱中断绝, 并将一块石头抛在我身上。
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
众水流过我头, 我说:我命断绝了!
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
你曾听见我的声音; 我求你解救, 你不要掩耳不听。
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
我求告你的日子,你临近我, 说:不要惧怕!
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
主啊,你伸明了我的冤; 你救赎了我的命。
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
耶和华啊,你见了我受的委屈; 求你为我伸冤。
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话, 知道他们向我所设的计,
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
65 Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。

< Lamentazioni 3 >