< Lamentazioni 3 >

1 IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentazioni 3 >