< Giosué 15 >

1 OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
3 E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
5 E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
8 Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
12 E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
13 Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
18 E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
20 Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
21 Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
22 e China, e Dimona, e Adada;
и Кина и Димона и Адада,
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
24 e Zif, e Telem, e Bealot;
и Телем и Валоф,
25 e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
26 e Amam e Sema, e Molada;
Амам и Самаа и Модада,
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
и Асергадда и Веффалеф,
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
и Ваала и Авим и Асем,
30 e Siclag, e Madmanna,
и Елфолад и Хесил и Ерма,
31 e Sansanna;
и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
33 Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
37 [Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
Сеннам и Адаса и Магдалгад,
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
и Далаан и Масфа и Иекфаил,
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
и Лахис и Васхаф и Еглом,
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
и Хаввон и Ламас и Хафлос,
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
42 [Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
Левна и Афер и Асан,
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
и Иеффа и Асенна и Несив,
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
45 [poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
Аккарон и села его и предградия его.
46 da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
(И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
47 [Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
48 E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
49 e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
и Анов и Есфемо и Аним,
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
52 [Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
Ерев и Есан и Рума,
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
54 e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
55 [Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
и Иездраель и Иекдаам и Зано,
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
58 [poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
Алул и Вефсур и Гедор,
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
60 [Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
61 Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.
И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.

< Giosué 15 >