< Giosué 15 >

1 OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 e China, e Dimona, e Adada;
Кина, Димона, Адада,
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
Кедес, Асор и Ифнан,
24 e Zif, e Telem, e Bealot;
Зиф, Телем и Валоф,
25 e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 e Amam e Sema, e Molada;
Амам, Шема и Молада,
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
Ваала, Иим и Ацем,
30 e Siclag, e Madmanna,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 e Sansanna;
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 [Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 [Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
Ливна, Ефер и Ашан,
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
Иффах, Ашна и Нецив,
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 [poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 [Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
Анаф, Ештемо и Аним,
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 [Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
Арав, Дума и Ешан,
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 [Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 [poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 [Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

< Giosué 15 >