< Giosué 15 >

1 OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
유다 자손의 지파가 그 가족대로 제비 뽑은 땅의 극남단은 에돔 지경에 이르고 또 남으로 신 광야까지라
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
그 남편 경계는 염해의 극단 곧 남향한 해만에서부터
3 E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
아그랍빔 비탈 남편으로 지나 신에 이르고 가데스 바네아 남편으로 올라가서 헤스론을 지나며 아달로 올라가서 돌이켜 갈가에 이르고
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
거기서 아스몬에 이르고 애굽 시내에 미치며 바다에 이르러 경계의 끝이 되나니 이것이 너희 남편 경계가 되리라
5 E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
벧호글라로 올라가서 벧 아라바 북편을 지나 르우벤 자손 보한의 돌에 이르고
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
또 아골 골짜기에서부터 드빌을 지나 북으로 올라가서 강 남편에 있는 아둠빔 비탈 맞은편 길갈을 향하고 나아가 엔 세메스 물을 지나 엔로겔에 이르며
8 Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
또 힌놈의 아들의 골짜기로 올라가서 여부스 곧 예루살렘 남편 어깨에 이르며 또 힌놈의 골짜기 앞 서편에 있는 산 꼭대기로 올라가나니 이곳은 르바임 골짜기 북편 끝이며
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
또 이 산 꼭대기에서부터 넵도아 샘물까지 이르러 에브론 산 성읍들에 미치고 또 바알라 곧 기럇 여아림에 미치며
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
또 바알라에서부터 서편으로 돌이켜 세일 산에 이르러 여아림 산 곧 그살론 곁 북편에 이르고 또 벧 세메스로 내려가서 딤나로 지나고
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
또 에그론 북편으로 나아가 식그론에 이르러 바알라 산에 미치고 얍느엘에 이르나니 그 끝은 바다며
12 E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라
13 Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
여호와께서 여호수아에게 명하신 대로 여호수아가 기럇 아르바 곧 헤브론 성을 유다 자손 중에서 분깃으로 여분네의 아들 갈렙에게 주었으니 아르바는 아낙의 아비였더라
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
갈렙이 거기서 아낙의 소생 곧 그 세 아들 세새와 아히만과 달매를 쫓아내었고
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
거기서 올라가서 드빌 거민을 쳤는데 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내가 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취함으로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
18 E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 그에게 묻되 네가 무엇을 원하느냐
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
가로되 내게 복을 주소서 아버지께서 나를 남방 땅으로 보내시오니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗 샘과 아랫 샘을 그에게 주었더라
20 Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
유다 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이러하니라
21 Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과 에델과 야굴과
22 e China, e Dimona, e Adada;
기나와 디모나와 아다다와
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
게데스와 하솔과 잇난과
24 e Zif, e Telem, e Bealot;
십과 델렘과 브알롯과
25 e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
하솔 하닷다와 그리욧 헤스론 곧 하솔과
26 e Amam e Sema, e Molada;
아맘과 세마와 몰라다와
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
하살 갓다와 헤스몬과 벧 벨렛과
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
하살 수알과 브엘세바와 비스요댜와
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
바알라와 이임과 에셈과
30 e Siclag, e Madmanna,
엘돌랏과 그실과 홀마와
31 e Sansanna;
시글락과 맛만나와 산산나와 르바옷과
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
실힘과 아인과 림몬이니 모두 이십구 성읍이요 또 그 촌락이었으며
33 Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
평지에는 에스다올과 소라와 아스나와
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
사노아와 엔간님과 답부아와 에남과
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
야르뭇과 아둘람과 소고와 아세가와
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
사아라임과 아디다임과 그데라와 그데로다임이니 모두 십사 성읍이요 또 그 촌락이었으며
37 [Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
스난과 하다사와 믹달갓과
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
딜르안과 미스베와 욕드엘과
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
라기스와 보스갓과 에글론과
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
갑본과 라맘과 기들리스와
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
그데롯과 벧다곤과 나아마와 막게다니 모두 십육 성읍이요 또 그 촌락이었으며
42 [Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
립나와 에델과 아산과
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
입다와 아스나와 느십과
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
그일라와 악십과 마레사니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
45 [poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
에그론과 그 향리와 촌락과
46 da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
에그론에서부터 바다까지 아스돗 곁에 있는 모든 성읍과 그 촌락이었으며
47 [Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
아스돗과 그 향리와 촌락과 가사와 그 향리와 촌락이니 애굽 시내와 대해 가에 이르기까지였으며
48 E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
산지는 사밀과 얏딜과 소고와
49 e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
단나와 기럇 산나 곧 드빌과
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
아납과 에스드모와 아님과
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
고센과 홀론과 길로니 모두 십일 성읍이요 또 그 촌락이었으며
52 [Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
아랍과 두마와 에산과
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
야님과 벧 답부아와 아베가와
54 e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
훔다와 기럇 아르바 곧 헤브론과 시올이니 모두 아홉 성읍이요 또 그 촌락이었으며
55 [Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
마온과 갈멜과 십과 윳다와
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
이스르엘과 욕드암과 사노아와
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
가인과 기브아와 딤나니 모두 열 성읍이요 또 그 촌락이었으며
58 [poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
할훌과 벧술과 그돌과
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
마아랏과 벧 아놋과 엘드곤이니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었으며
60 [Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
기럇 바알 곧 기럇 여아림과 라빠니 모두 두 성읍이요 또 그 촌락이었으며
61 Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
광야에는 벧 아라바와 밋딘과 스가가와
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
닙산과 염성과 엔 게디니 모두 여섯 성읍이요 또 그 촌락이었더라
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.
예루살렘 거민 여부스 사람을 유다 자손이 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 오늘날까지 유다 자손과 함께 예루살렘에 거하니라

< Giosué 15 >