< Giosué 15 >

1 OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *QK) outgoing [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 e China, e Dimona, e Adada;
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 e Zif, e Telem, e Bealot;
Ziph and Telem and Bealoth
25 e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 e Amam e Sema, e Molada;
Amam and Shema and Moladah
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
Baalah and Iim and Ezem
30 e Siclag, e Madmanna,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 e Sansanna;
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 [Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
Lachish and Bozkath and Eglon
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 [Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
Libnah and Ether and Ashan
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 [poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
Ekron and daughter: village her and village her
46 da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 [Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *QK) and border: boundary
48 E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 [Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
Arab and Dumah and Eshan
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
(and Janim *QK) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 [Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 [poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 [Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *QK) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Giosué 15 >