< Giosué 15 >

1 OR [questa] fu la sorte della tribù de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni: L'estremità [del lor paese] verso il Mezzodì fu il deserto di Sin, a' confini di Edom, verso il Mezzodì.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 Così ebbero per confine dal Mezzodì, l'estremità del mar salso, dalla punta che riguarda verso il Mezzodì.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 E [questo confine] procedeva verso il Mezzodì, alla salita di Acrabbim, e passava fino a Sin; e dal Mezzodì saliva a Cades-barnea, e passava in Hesron; e [di là] saliva in Adar, e poi si volgeva verso Carcaa;
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 poi passava verso Asmon, e si stendeva fino al Torrente di Egitto, e questo confine faceva capo al mare. Questo sarà, [disse Giosuè], il vostro confine meridionale.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 E il confine orientale [fu] il mar salso, fino all'estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale [fu] dalla punta di quel mare, [la quale è] all'estremità del Giordano.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 E questo confine saliva in Bet-hogla, e passava dal lato settentrionale di Bet-araba, e [di là] saliva al Sasso di Bohan Rubenita;
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 poi saliva in Debir, dalla valle di Acor; e dal Settentrione riguardava verso Ghilgal, che [è] dirimpetto alla salita di Adummim, che [è] dal lato meridionale del torrente; poi questo confine passava alle acque di En-semes, e faceva capo ad En-roghel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 Poi questo confine saliva alla valle de' figliuoli di Hinnom, allato [alla città] de' Gebusei, dal Mezzodì, [la quale] è Gerusalemme; e [di là] saliva alla sommità del monte, che [è] dirimpetto alla valle di Hinnom, verso l'Occidente, il quale [è] all'estremità della valle de' Rafei, verso il Settentrione.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 Poi questo confine girava dalla sommità di quel monte, verso la fonte delle acque di Neftoa, e procedeva verso le città del monte di Efron; poi girava verso Baala, [che] è Chiriat-iearim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 Poi questo confine si volgeva da Baala verso Occidente, al monte di Seir, e passava fino allato al monte di Iearim dal Settentrione, [nel luogo detto] Chesalon; poi scendeva in Bet-semes, e passava in Timna.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 Poi questo confine procedeva al canto di Ecron, verso il Settentrione, e girava verso Siccheron, e passava al monte Baala, e si stendeva fino a Iabneel, e faceva capo al mare.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 E il confine dall'Occidente [era] il mar grande, e i confini. Questi [furono] i confini de' figliuoli di Giuda d'ogni intorno, secondo le lor nazioni.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 Or [Giosuè] avea data a Caleb, figliuolo di Gefunne, una porzione nel mezzo dei figliuoli di Giuda, secondo il comandamento fattogli dal Signore, [cioè: ] Chiriat-Arba, [il quale Arba fu] padre di Anac; essa [è] Hebron.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 E di là egli salì agli abitanti di Debir, il cui nome per addietro [era stato] Chiriat-sefer.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 E Caleb disse: Chi percoterà Chiriat-sefer, e la prenderà, io gli darò Asca, mia figliuola, per moglie.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 E Otniel, figliuolo di Chenaz, fratello di Caleb, la prese; e Caleb gli diede Acsa, sua figliuola, per moglie.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 E quando ella venne [a marito], indusse Otniel a domandare un campo a suo padre; poi ella si gittò giù d'in su l'asino; e Caleb le disse: Che hai?
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 Ed ella disse: Fammi un dono; conciossiachè tu m'abbi data una terra asciutta, dammi anche delle fonti d'acque. Ed egli le donò delle fonti ch'erano disopra, e delle fonti ch'erano disotto.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 Quest'[è] l'eredità della tribù de' figliuoli di Giuda, secondo le lor nazioni.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Nell'estremità [della contrada] della tribù de' figliuoli di Giuda, a' confini di Edom, verso il Mezzodì, v'erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur;
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 e China, e Dimona, e Adada;
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 e Chedes, e Hasor, e Itnan;
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 e Zif, e Telem, e Bealot;
Zif a Telem, a Balot;
25 e Hasor-hadatta e Cheriot (Hesron è Hasor);
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 e Amam e Sema, e Molada;
Amam a Sama, a Molada;
27 e Hasar-gadda, e Hesmon, e Betpelet;
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 e Hasar-sual, e Beerseba, e Biziotia; e Baala, e Iim, ed Esem;
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 ed Eltolad, e Chesil, e Horma;
Bála a Im, a Esem;
30 e Siclag, e Madmanna,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 e Sansanna;
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 e Labaot, e Silhim, e Ain, e Rimmon; in tutto ventinove città, con le lor villate.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 Nella pianura [v'erano queste città: ] Estaol, e Sorea, e Asna;
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 e Zanoa, ed En-gannim, e Tappua, ed Enam;
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 e Iarmut, e Adullam, e Soco, e Azeca;
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 e Saaraim, e Aditaim, e Ghedera, e Ghederotaim; quattordici città, con le lor villate.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 [Poi] Senan, e Hadasa, e Migdal-Gad;
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 e Dilan, e Mispe, e Iocteel;
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 e Lachis, e Boscat, ed Eglon;
Lachis, Baskat a Eglon;
40 e Cabbon, e Lamas, e Chitlis;
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 e Ghederot, e Bet-Dagon, e Naama, e Maccheda; sedici città con le lor villate.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 [Poi] Libna, ed Eter, e Asan;
Lebna, Eter a Asan;
43 e Ifta, e Asna, e Nesib;
Jefta, Asna a Nesib;
44 e Cheila, e Aczib, e Maresa; nove città, con le lor villate;
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 [poi] Ecron, e le terre del suo territorio, e le sue villate;
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 da Ecron, e verso il mare, tutte [le città] che [sono] presso di Asdod, con le lor villate.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 [Poi] Asdod, e le terre del suo territorio, e le sue villate; Gaza, e le terre del suo territorio, e le sue villate, infino al Torrente di Egitto, e al mar grande, e i confini.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 E nel monte [v'erano queste città: ] Samir, e Iattir, e Soco;
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 e Danna, e Chiriat-sanna, [che] è Debir;
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 e Anab, ed Estemo, e Anim;
Anab, Estemo a Anim;
51 e Gosen, e Holon, e Ghilo; undici città, con le lor villate.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 [Poi] Arab, e Duma, ed Esan;
Arab, Duma a Esan;
53 e Ianum, e Bet-tappua, e Afeca;
Janum, Bettafua a Afeka;
54 e Humta, e Chiriat-Arba, [che] è Hebron, e Sior; nove città, con le lor villate.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 [Poi] Maon, e Carmel, e Zif, e Iuta;
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 e Izreel, e Iocdeam, e Zanoa;
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 e Cain, e Ghibea, e Timna; dieci città, con le lor villate;
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 [poi] Halhul, e Bet-sur, e Ghedor;
Alul, Betsur a Gedor;
59 e Maarat, e Bet-anot, ed Eltecon; sei città, con le lor villate.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 [Poi] Chiriat-baal, [che] è Chiriat-iearim, e Rabba; due città, con le lor villate.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
61 Nel deserto [v'erano queste città: ] Bet-araba, e Middin, e Secaca;
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 e Nibsan, e la Città del sale, ed Enghedi; sei città, con le lor villate.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Or i figliuoli di Giuda non poterono scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme; perciò i Gebusei son dimorati in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda, infino a questo giorno.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< Giosué 15 >