< Giosué 12 >

1 OR questi [sono] i re del paese, i quali i figliuoli d'Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
EIA na'lii a ka poe mamo a Iseraela i luku aku ai, a lawe aku i ko lakou aina, ma kela kapa o Ioredane ma ka hikina a ka la, mai ke kahawai o Arenona, a hiki i ka mauna o Heremona, a me ka papu a pau ma ka hikina.
2 [Cioè: ] Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che [è] in su la riva del torrente di Arnon, e [nella città] che [è] in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, [che è] il confine de' figliuoli di Ammon;
O Sihona ke alii o ka Amora ka mea i noho ma Hesebona, a alii iho la oia mai Aroera, oia ma kapa o ke kahawai o Arenona, a mawaena ae o ke kahawai a me ka hapa o Giliada a hiki i ke kahawai o Iaboka, oia ka palena o ka poe mamo a Amona.
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, [che è] il mar salso, [altresì] verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, [fin] sotto le pendici di Pisga;
A o ka papu a hiki i ke kai o Kinerota ma ka hikina, a hiki i ke kai o ka papu, oia ke kai paakai ma ka hikina ma ka aoao o Beteiesimota, ma ka aoao hema malalo ae o Asedotapisega.
4 E il paese d'Og, re di Basan, [che era] del rimanente de' Rafei, il quale abitava in Astarot, [e] in Edrei,
A o ka mokuna o Oga ke alii o Basana, ka mea i koe o ka poe Repaima, ua noho oia ma Asetarota i Ederei,
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a' confini de' Ghesuriti, e de' Maacatiti, e nella metà di Galaad, [che era] il confine di Sihon, re di Hesbon.
A alii iho la oia ma ka mauna o Heremona, a ma Saleka, a ma Basana a puni, a hiki i ka mokuna o Gesuri a me Maakati, a me ka hapa o Gileada, ka mokuna o Sihona ke alii o Hesebona.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d'Israele, percossero questi [re]; e Mosè, servitor del Signore, diede [il paese loro] a possedere a' Rubeniti, ed a' Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
Ua pepehiia lakou e Mose, e ke kauwa a Iehova, a me ka Iseraela, a haawi o Mose ke kauwa a Iehova ia mea i ainahooili na ka Reubena, a me ka Gada, a me ka ohana hapa a Manase.
7 E questi [sono] i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d'Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual [paese] Giosuè diede a possedere alle tribù d'Israele, secondo i loro spartimenti;
Eia na'lii o ka aina a Iosua a me ka Iseraela i pepehi aku ai ma kela kapa o Ioredane, ma ke komohana, mai Baalagada ma ke awawa o Lebanona a hiki i ka mauna o Halaka, kahi e pii ai i Seira, a haawi o Iosua ia mea i na ohana o ka Iseraela i kahi e noho ai e like me ko lakou mahele ana;
8 [cioè, il paese] del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de' monti, e del deserto, e della parte meridionale; [il paese] degli Hittei, degli Amorrei, de' Cananei, de' Ferizzei, degli Hivvei, e de' Gebusei.
Ma ua kuahiwi, a ma na papu, a ma na awawa, a ma kahi haahaa, a ma ka waonahele, a ma ke kukulu hema; o ka Heta, o ka Amora a o ka Kanaana, o ka Pereza, o ka Hevi hoi a me ka Iebusa.
9 Un re di Gerico; un re d'Ai, la quale è allato di Betel;
O ke alii o Ieriko hookahi; o ke alii o Ai aia ma ka aoao o Betela, hookahi;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
O ke alii o Ierusalema, hookahi; o ke alii o Heberona, hookahi;
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
O ke alii o Iaremuta, hookahi; o ke alii o Lakisa, hookahi;
12 un re d'Eglon; un re di Ghezer;
O ke alii o Egelona, hookahi; o ke alii o Gezera, hookahi;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
O ke alii o Debira, hookahi; o ke alii o Gedera, hookahi;
14 un re di Horma; un re di Arad;
O ke alii o Horema, hookahi; o ke alii o Arada, hookahi;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
O ke alii o Libena, hookahi; o ke alii o Adulama, hookahi;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
O ke alii o Makeda, hookahi; o ke alii o Betela, hookahi;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
O ke alii o Tapua, hookahi; o ke alii o Hepera, hookahi;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
O ke alii o Apeka, hookahi; o ke alii o Lasarona, hookahi;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
O ke alii o Madona, hookahi; o ke alii o Hazora, hookahi;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
O ke alii o Simeronamerona, hookahi; o ke alii o Akesapa, hookahi;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
O ke alii o Taanaka, hookahi; o ke alii o Megido, hookahi;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
O ko alii o Kadesa, hookahi; o ke alii o Iokeneama, no Karemela, hookahi;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
O ke alii o Dora, no Napetadora, hookahi; o ke alii o Goima no Gilegala, hookahi;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
O ke alii o Tiresa, hookahi; o na'lii a pau loa, he kanakolukumamakahi.

< Giosué 12 >