< Giosué 12 >

1 OR questi [sono] i re del paese, i quali i figliuoli d'Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
Voici les rois du pays que les enfants d’Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d’Arnon jusqu’au mont Hermon, et toute l’Arabah à l’orient du fleuve:
2 [Cioè: ] Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che [è] in su la riva del torrente di Arnon, e [nella città] che [è] in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, [che è] il confine de' figliuoli di Ammon;
Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s’étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d’Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu’au torrent de Jacob, frontière des enfants d’Ammon;
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, [che è] il mar salso, [altresì] verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, [fin] sotto le pendici di Pisga;
sur l’Arabah, jusqu’à la mer de Cénéreth à l’orient, et sur la mer de l’Arabah, la mer Salée, à l’orient, vers Bethsimoth; et du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
4 E il paese d'Og, re di Basan, [che era] del rimanente de' Rafei, il quale abitava in Astarot, [e] in Edrei,
Puis le territoire d’Og, roi de Basan, d’entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a' confini de' Ghesuriti, e de' Maacatiti, e nella metà di Galaad, [che era] il confine di Sihon, re di Hesbon.
Sa domination s’étendait sur la montagne d’Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu’à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu’à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d’Hésébon.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d'Israele, percossero questi [re]; e Mosè, servitor del Signore, diede [il paese loro] a possedere a' Rubeniti, ed a' Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d’Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
7 E questi [sono] i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d'Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual [paese] Giosuè diede a possedere alle tribù d'Israele, secondo i loro spartimenti;
Voici les rois que Josué et les enfants d’Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l’occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’à la montagne nue qui s’élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d’Israël selon leurs familles,
8 [cioè, il paese] del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de' monti, e del deserto, e della parte meridionale; [il paese] degli Hittei, degli Amorrei, de' Cananei, de' Ferizzei, degli Hivvei, e de' Gebusei.
dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Hittites, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
9 Un re di Gerico; un re d'Ai, la quale è allato di Betel;
Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d’Haï, près de Béthel, un;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
le roi de Jérusalem, un; le roi d’Hébron, un;
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
le roi de Jérimoth, un; le roi de Lachis, un;
12 un re d'Eglon; un re di Ghezer;
le roi d’Eglon, un; le roi de Gazer, un;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
le roi de Dabir, un; le roi de Gader, un;
14 un re di Horma; un re di Arad;
le roi de Herma, un; le roi d’Héred, un;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
le roi de Lebna, un; le roi d’Odollam, un;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
le roi de Taphna, un; le roi d’Opher, un;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
le roi d’Aphec, un; le roi de Lasaron, un;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
le roi de Madon, un; le roi d’Asor, un;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
le roi de Séméron, un; le roi d’Achsaph, un;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
le roi de Thersa, un. En tout, trente et un rois.

< Giosué 12 >