< Giobbe 9 >

1 E GIOBBE rispose e disse:
And he answered Job and he said.
2 Veramente io so ch'[egli è] così; E come si giustificherebbe l'uomo appo Iddio?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Se [Iddio] vuol litigar con lui, Egli non gli potrà rispondere d'infra mille [articoli] ad un solo.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 [Egli è] savio di cuore, e potente di forza; Chi si è [mai] indurato contro a lui, ed è prosperato?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 [Contro a lui], che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 Che crolla la terra, [e la smuove] dal luogo suo; E [da cui] le colonne di essa sono scosse;
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 Che parla al sole, ed esso non si leva; Che tiene suggellate le stelle;
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 Che ha fatto i [segni del] Carro, dell'Orione, delle Gallinelle, E quelli [che sono in] fondo all'Austro;
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Ecco, egli rapirà, [e] chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Iddio non raffrena l'ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni.
God not he will turn back anger his (under him *Qk) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Quanto meno gli risponderei io, Ed userei parole scelte contro a lui?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, [Anzi] chiederei grazia al mio Giudice.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch'egli abbia ascoltata la mia voce;
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 Egli non mi permette pur di respirare; Perciocchè egli mi sazia di amaritudini.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Se si tratta di forza, ecco, [egli è] potente; Se di giudicio, chi mi citerà?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Benchè io sia giusto, la mia bocca mi condannerà; [Quantunque] io [sia] intiero, ella mi dichiarerà perverso.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 [Benchè] io [sia] intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Egli [è] tutt'uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l'[uomo] intiero e l'empio.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Se [è] un flagello, egli uccide in un momento; [Ma] egli si beffa della prova degl'innocenti.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 La terra è data in mano all'empio, [Il qual] copre la faccia de' giudici di essa. Ora, se [Iddio] non [fa questo], chi [è] egli [dunque?]
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Ma i miei giorni sono stati più leggieri che un corriero; Son fuggiti via, non hanno goduto il bene;
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Son trascorsi come saette, Come un'aquila che vola frettolosa al pasto.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò;
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Io sarò reo; Perchè adunque mi affaticherei in vano?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Quando io mi fossi lavato con acque di neve, E nettatomi le mani col sapone;
If I washed myself (in water of *QK) snow and I cleansed with potash hands my.
31 Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Perciocchè egli non [è] un uomo, come [son] io, [perchè] io gli risponda, [E perchè] noi veniamo insieme a giudicio.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 Ei non v'è niuno che possa dar sentenza fra noi, [Che] possa metter la mano sopra amendue noi.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 [Ma] rimuova egli pur la sua verga d'addosso a me, E non mi conturbi il suo spavento.
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 [Allora] io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non [sono] in me stesso.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Giobbe 9 >