< Giobbe 8 >

1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E [saranno] le parole della tua bocca [come] un vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
5 [Ma] quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;
If thou wouldest seek to God early, and make thy supplication to the Almighty;
6 Se tu [sei] puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Imperocchè, quant'è a noi, [siamo sol da] ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni [son] come un'ombra sopra la terra;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Non insegnerannoti essi, [e non] parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?
Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
12 E pure, mentre [è] ancor verde, e non [è] ancora segata, Si secca avanti ogni [altra] erba.
While it is still green, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tali [son] le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E [così] perirà la speranza dell'ipocrita;
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza [sarà] una casa di ragnolo.
Whose confidence shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 [Egli] è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, [divellendolo dal luogo suo], [Questo] lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi [giammai].
If he shall be destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ecco, tale [è] l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Ecco, Iddio non disdegna l'[uomo] intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evildoers:
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà [più].
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Giobbe 8 >