< Giobbe 5 >

1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
5 L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
7 Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
8 Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
降雨在地上, 賜水於田裏;
11 [Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
17 Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
20 In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
21 Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
25 E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
27 Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.
這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。

< Giobbe 5 >