< Giobbe 5 >

1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 [Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。

< Giobbe 5 >