< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
Moreover the LORD answered Job,
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
Then Job answered the LORD,
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Giobbe 40 >