< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
Then Job answered the LORD, and said,
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you unto me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Will you also nullify my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and bring low him.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Then will I also confess unto you that your own right hand can save you.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
Behold, he drinks up a river, and hastes not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.

< Giobbe 40 >