< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
God continued speaking to Job.
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
Job answered the Lord,
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.

< Giobbe 40 >