< Giobbe 4 >

1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Ma ora che [il male] ti è avvenuto, tu te ne affanni; [Ora ch'è] giunto fino a te, tu ne sei smarrito.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 La tua pietà non [è] ella [stata] la tua speranza, [E] l'integrità delle tue vie la tua aspettazione?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli [uomini] diritti [mai] distrutti?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l'iniquità, E seminano la perversità, la mietono.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Essi periscono per l'alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone [son ribattuti]; E i denti de' leoncelli sono stritolati.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l'orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa [che diceva: ]
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 L'uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L'uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Ecco, egli non si fida ne' suoi servitori, E scorge della temerità ne' suoi Angeli.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento [è] nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a' vermi?
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 L'eccellenza ch'era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< Giobbe 4 >