< Giobbe 34 >

1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
And he answered Elihu and he said.
2 [Voi] savi, udite i miei ragionamenti; E [voi] intendenti, porgetemi l'orecchio.
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 Perciocchè l'orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa [sia] bene.
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, [è] dolorosissima, Senza [che vi sia] misfatto [in me].
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 Quale [è] l'uomo simile a Giobbe, [Che] beve lo scherno come acqua?
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 E [che] cammina in compagnia con gli operatori d'iniquità, E va con gli uomini empi?
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Perciocchè egli ha detto: L'uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio.
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell'Onnipotente.
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 Perciocchè egli rende all'uomo [secondo] l'opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l'Onnipotente non perverte la ragione.
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi [gli] ha imposta [la cura del] mondo tutto intiero?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 Se egli ponesse mente all'uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l'uomo ritornerebbe nella polvere.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 Se pur [tu hai] del senno, ascolta questo; Porgi l'orecchio alla voce de' miei ragionamenti.
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a' principi: Empio?
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 [Quanto meno a colui] che non ha riguardo alla qualità de' principi, Ed [appo cui] non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti [sono] opera delle sue mani?
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte [tutto] un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza [opera di] mani.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 Perciocchè gli occhi suoi [son] sopra le vie dell'uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 Non [vi è] oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d'iniquità.
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 Perciocchè [Iddio] non ha [più] riguardo all'uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d'una notte son fiaccati,
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E [se] nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione [intiera], o un uomo [solo];
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 Acciocchè l'uomo profano non regni [più] E che il popolo non [sia più tenuto] ne' lacci.
From reigning a person godless from snares of a people.
31 Certo [ei ti si conveniva indirizzarti] a Dio, dicendo: Io ho portato [la pena]; io non peccherò più.
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 [Se vi è alcuna cosa], oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 Vorresti tu, ch'egli ti facesse la retribuzione di ciò ch'[è proceduto] da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di' pure ciò che tu sai.
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 Gli uomini di senno diranno meco, E l'uomo savio mi acconsentirà,
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all'ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 Perciocchè [altrimenti] egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< Giobbe 34 >