< Giobbe 30 >

1 Ma ora, quelli che son minori d'età di me si ridono di me, I cui padri io non avrei degnato mettere Co' cani della mia graggia.
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 Ed anche, che mi avrebbe giovato la forza delle lor mani? La vecchiezza era perduta per loro.
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Di bisogno e di fame, [Vivevano] in disparte, e solitari; Fuggivano in luoghi aridi, tenebrosi, desolati, e deserti.
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 Coglievano la malva presso agli arboscelli, E le radici de' ginepri, per iscaldarsi.
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 Erano scacciati d'infra [la gente]; Ei si gridava dietro a loro, come [dietro ad] un ladro.
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 Dimoravano ne' dirupi delle valli, Nelle grotte della terra e delle rocce.
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 Ruggivano fra gli arboscelli; Si adunavano sotto a' cardi.
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 [Erano] gente da nulla, senza nome, Scacciata dal paese.
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 Ed ora io son la lor canzone, E il soggetto de' lor ragionamenti.
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 Essi mi abbominano, si allontanano da me, E non si rattengono di sputarmi nel viso.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 Perciocchè [Iddio] ha sciolto il mio legame, e mi ha afflitto; Laonde essi hanno scosso il freno, [per non] riverir [più] la mia faccia.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 I giovanetti si levano contro a me dalla [man] destra, mi spingono i piedi, E si appianano le vie contro a me, per [traboccarmi] in ruina;
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 Hanno tagliato il mio cammino, si avanzano alla mia perdizione, Niuno li aiuta;
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 Sono entrati come per una larga rottura, Si sono rotolati sotto le ruine.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Spaventi si son volti contro a me, Perseguitano l'anima mia come il vento; E la mia salvezza è passata via come una nuvola.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 Ed ora l'anima mia si versa sopra me, I giorni dell'afflizione mi hanno aggiunto.
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 Di notte egli mi trafigge l'ossa addosso; E le mie arterie non hanno alcuna posa.
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 La mia vesta è tutta cangiata, per la quantità della marcia [delle piaghe], E mi stringe come la scollatura del mio saio.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 Egli mi ha gittato nel fango, E paio polvere e cenere.
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
20 Io grido a te, e tu non mi rispondi; Io mi presento [davanti a te], e tu non poni mente a me.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 Tu ti sei mutato in crudele inverso me; Tu mi contrasti con la forza delle tue mani.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 Tu mi hai levato ad alto; tu mi fai cavalcar sopra il vento, E fai struggere in me ogni virtù.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 Io so certamente che tu mi ridurrai alla morte, Ed alla casa assegnata ad ogni vivente.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 Pur non istenderà egli la mano nell'avello; [Quelli che vi son dentro] gridano essi, quando egli distrugge?
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 Non piangeva io per cagion di colui che menava dura vita? L'anima mia non si addolorava ella per i bisognosi?
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 Perchè, avendo io sperato il bene, il mal sia venuto? Ed avendo aspettata la luce, sia giunta la caligine?
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 Le mie interiora bollono, e non hanno alcuna posa; I giorni dell'afflizione mi hanno incontrato.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 Io vo bruno attorno, non già del sole; Io mi levo in pien popolo, [e] grido.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 Io son diventato fratello degli sciacalli, E compagno delle ulule.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 La mia pelle mi si è imbrunita addosso, E le mie ossa son calcinate d'arsura.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 E la mia cetera si è mutata in duolo, E il mio organo in voce di pianto.
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

< Giobbe 30 >