< Giobbe 27 >

1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
約伯繼續他的言論說:
2 [Come] Iddio [che mi] ha tolta la mia ragione, E l'Onnipotente che ha data amaritudine all'anima mia, vive;
我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
3 Mentre il mio fiato [sarà] in me, E l'alito di Dio [sarà] nelle mie nari,
幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
4 Le mie labbra [giammai] non parleranno perversamente, E la mia lingua [giammai] non ragionerà frodolentemente.
我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
5 Tolga, Iddio che [giammai], finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità.
若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
6 Io ho presa in mano la [difesa della] mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non [mi] farà vergogna giammai in tempo di vita mia.
我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
7 Il mio nemico sia come l'empio, E chi si leva contro a me come il perverso.
惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
8 Perciocchè qual [sarà] la speranza dell'ipocrita, Quando, dopo ch'egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l'anima?
惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta?
災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
10 Prenderà egli il suo diletto nell'Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo?
他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
11 Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non [vi] celerò [le cose] che [sono] appo l'Onnipotente.
我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
12 Ecco, voi tutti avete vedute [queste cose]; E perchè v'invanite così in vanità?
其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
13 Questa [è] la porzione dell'uomo empio, appo Iddio; E l'eredità [che] i violenti ricevono dall'Onnipotente.
納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, [ciò è] per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane.
他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno.
剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
16 Avvegnachè avesse accumulato dell'argento come della polvere, E messi insieme de' vestimenti come del fango;
他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
17 Egli [li] avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l'innocente spartirà l'argento.
他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
18 Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano [de' frutti].
他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
19 [Avvegnachè sia stato] ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla.
他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
20 Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l'involerà di notte.
白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo.
東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
22 [Iddio] adunque gli traboccherà addosso [queste cose], e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, [essendo perseguito] dalla mano di esso.
他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
23 [Altri] si batterà a palme sopra lui, E [ciascuno] zuffolerà contro a lui dal suo luogo.
人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。

< Giobbe 27 >