< Giobbe 26 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Y respondió Job, y dijo:
2 O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
3 O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien tu sabiduría?
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
5 I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
6 L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
7 Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
14 Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?

< Giobbe 26 >