< Giobbe 22 >

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.

< Giobbe 22 >