< Giobbe 22 >

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgement?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
But as for the mighty man, he had the earth. The honourable man, he lived in it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir amongst the stones of the brooks.
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”

< Giobbe 22 >