< Giobbe 17 >

1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi [aspettano].
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l'occhio mio non dev'egli sopportare le loro provocazioni?
Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 Deh! metti [pegno], dammi sicurtà [per piatir] teco; Chi [sarà] colui [che] mi toccherà nella mano?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Perciocchè, [quant'è a costoro], tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de' figliuoli saranno consumati.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a' popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
He hath made me also a byword of the people; and as one before whom men spit.
7 E l'occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra [son] simili ad un'ombra.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Gli [uomini] diritti stupiranno di questo, E l'innocente se ne commoverà per cagion dell'ipocrita.
Upright men shall be appalled at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch'è puro di mani vie più si raffermerà.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e [poi] venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 La notte [mi] è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro [sarà] la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. (Sheol h7585)
If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 Già ho gridato alla fossa: Tu [sei] mio padre; Ed a' vermini: [Voi siete] la madre, e la sorella mia.
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15 Ed ove [è] ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 [Le mie speranze] scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo [di tutti] ugualmente [sia] nella polvere. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol h7585)

< Giobbe 17 >